Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Что происходит на фронте в Украине: ISW отмечает успехи ВСУ по двум направлениям — подробности
  2. Климатолог пояснил, из-за чего в Беларусь пришла морозная зима и какую погоду ожидать дальше
  3. «Польша в то время выглядела „бледнее“ по сравнению с нами». Вспоминаем, как в Беларуси появились и как потом исчезли челноки
  4. BELPOL: секретный завод боеприпасов под Слуцком строится в спешке и с критичными нарушениями, МЧС бьет тревогу, но исправлять поздно
  5. Водителей предупредили об очередном изменении
  6. Режиссер Курейчик заявил, что Тихановский переехал в США и забрал с собой детей. Что ответила лидерка демсил
  7. Отступят ли сильные морозы на предстоящей неделе — прогноз синоптика Рябова
  8. Могли ли радиолюбители подключиться к закрытым каналам связи силовиков и получать секретную информацию — спросили у экс-сотрудника МВД
  9. На авторынке — изменения: они касаются тех, кто хочет купить авто Geely
  10. Банки устроили «флешмоб». Это тот случай, когда клиентам должны понравиться изменения
  11. В Минске с крыши торгового центра Dana Mall упала глыба снега и травмировала прохожую. Потребовалась помощь медиков, завели «уголовку»
  12. Синоптики объявили на понедельник желтый уровень опасности. В чем причина
  13. СМИ: Тихановская сообщила литовским парламентариям о своем решении переехать в Варшаву


/

Популярный ИИ-переводчик DeepL больше не работает на территории России и Беларуси. На это обратил внимание телеграм-канал «Код Дурова».

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS

Блокировка затронула все платформы, в том числе официальный API платформы. У пользователей в Беларуси, как проверило «Зеркало», при заходе на сайт переводчика просто высвечивается окно: «Недоступно в вашем регионе». В ЕС переводчик по-прежнему доступен.

Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании.

«Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.

DeepL принадлежит немецкой компании, основанной в 2017 году. Сервис стал особенно популярен среди профессионалов благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов.