Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «С раннего детства начала работать». Подруга погибшей в Мьянме беларуски рассказала о ее жизни
  2. «Это плохо». Лукашенко нашел новое объяснение, почему беларусы «ищут счастья за границей», и потребовал «забрать детей с улицы»
  3. Беларуску задержали при возвращении из Польши — правозащитники
  4. Экс-политзаключенный Николай Козлов уехал из Беларуси
  5. Эксперты спрогнозировали подорожание доллара до 3,7 рубля. Когда это может произойти
  6. «Пора прекратить убийства и заключить сделку». Зеленский и Трамп подвели итоги встречи в Белом доме
  7. Эксперты показали, какие российские объекты могут войти в зону поражения ракетами Tomahawk
  8. Чиновники хотят поднять подоходный налог до 40% для населения — но не для всех
  9. «Иногда даже приходилось скандалить». Как проходят рейды на заправках, где по поручению Лукашенко ищут водителей-кофеманов
  10. «Ё-мое, люди!» Лукашенко заявил, что очереди на заправках образуются из-за того, что люди там пьют кофе. Водители видят другую проблему
  11. Власти убеждают беларусок рожать и не делать аборт, пугая на сайтах больниц. Но не все написанное там адекватно — объясняем
  12. «Обнаглели уже совсем». Лукашенко рассказал, какие жалобы беларусов вызывают у него «нехорошую реакцию»
  13. Как власти Беларуси создали проблему на сотни миллионов долларов. Вот что мы узнали из закрытых документов
  14. Задержали русскоязычного мужчину, который набросился на семью беларуса и украинки в Швейцарии. Кто он?


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.